Domande frequenti

Informazioni generali

Abbiamo tariffe “per parola”, che dipendono dalla combinazione linguistica, dalla complessità del testo/argomento e dall’urgenza della richiesta.

Fare il conteggio delle parole può essere complicato, soprattutto se il documento contiene immagini con del testo incorporato o se si tratta di un PDF. Il modo più semplice è semplicemente mandarci tutti i tuoi documenti e lasciare il conteggio a noi. Disponiamo di software OCR (riconoscimento ottico dei caratteri) avanzati in grado di contare le parole di qualsiasi documento o immagine in qualsiasi lingua, comprese quelle asiatiche o del Medio Oriente. In alternativa, se possiedi documenti di Word per Windows contenenti solo del testo, Microsoft Word 2007 mostra automaticamente il conteggio delle parole nell’angolo in basso a sinistra dello schermo.

Ci impegniamo sempre a rispettare le scadenze dei nostri clienti. In caso di progetti molto grandi, coinvolgiamo sempre ogni traduttore necessario per poter consegnare in tempo.

Il miglior modo di inviarci i documenti da tradurre è allegare le copie per e-mail, o includerle nel modulo di richiesta di preventivo gratuito. In alternativa, puoi inviare il tuo documento via fax o per posta. Siamo in grado di ricevere sia formati PC che Mac, anche se il nostro personale e i nostri dirigenti lavorano principalmente con sistemi basati su PC. Siamo in grado di consegnare i documenti tradotti nel formato e metodo che preferisci.

Semplicemente per farti risparmiare tempo e denaro! "Chi ha tempo al giorno d’oggi di trasportare documenti di persona al fine di farli tradurre?" È di certo molto più pratico caricare un documento online o allegarlo a un’e-mail senza uscire di casa o dall’ufficio.

Nonostante offriamo servizi di traduzione online, in alcune rare occasioni in cui la consegna di un documento è estremamente urgente, alcuni clienti vengono di persona a ritirare la traduzione, certamente. Tuttavia, è molto più comodo consegnare i documenti utilizzando il nostro sito internet o via e-mail o posta, in caso queste opzioni siano possibili.

Abbiamo traduttori interni specializzati nelle lingue dell’Europa occidentale. Per tutte le altre combinazioni, abbiamo un team di traduttori freelance certificati di alta qualità, con credenziali impeccabili e molta esperienza. Si tratta di professionisti di talento, affidabili, efficienti e devoti al 100%, con cui abbiamo costruito e mantenuto un solido rapporto lavorativo nel corso del tempo.

Tutte le traduzioni di Universal Language Solutions Ltd sono accurate. Abbiamo progettato un sistema di controllo qualità che consente a ogni membro del team di svolgere le proprie funzioni in tempo reale, supportando i ruoli specifici di ognuno, controllando il lavoro gli uni degli altri e condividendo i database terminologici e le ricerche. Vengono apportati continuamente dei miglioramenti al nostro processo lavorativo. Il nostro sistema di gestione dei progetti si adatta ai requisiti di qualsiasi progetto, attingendo a competenze diverse e complementari a seconda delle necessità.

Sappiamo bene che le traduzioni legali richiedono riservatezza assoluta. Ogni membro del team che lavora sui documenti dei nostri clienti firma (1) un accordo aziendale interno di non divulgazione e (2) un accordo di riservatezza legato al progetto specifico. Il nostro sistema di gestione dei progetti ci consente di controllare con precisione chi ha accesso ai tuoi documenti, modificando i vari livelli di accesso a seconda del ruolo del membro autorizzato.

Traduzioni certificate

Sì. Universal Language Solutions Ltd certifica e autentica le tue traduzioni ai fini di poter essere utilizzate nell’ambito di azioni giudiziarie. In casi in cui ci capita di correggere documenti tradotti da un’altra agenzia, siamo comunque in grado di offrire un certificato di accuratezza e autenticarli in caso di necessità per l’uso all'estero (necessario solo in alcuni casi).

No. Non abbiamo bisogno dei documenti originali. Per fini legali, accademici o professionali, dobbiamo solo certificare le traduzioni nelle modalità richieste dalle rispettive autorità.

No. Ci serve solo una copia chiara e leggibile dei documenti per poter certificarne la traduzione. È importante che la copia inviataci sia di qualità accettabile.

Nel Regno Unito, il concetto di traduzione giurata è prettamente teorico, mentre è di solito il termine principale utilizzato all’estero per indicare le traduzioni ufficiali. L’equivalente britannico è semplicemente una “traduzione certificata” ed è quello che richiedono le principali autorità e istituzioni britanniche in ambito di richieste.

Per quanto di nostra esperienza, le traduzioni certificate standard soddisfano di solito i fini più comuni, come richieste di passaporti, visti, viaggi, motivi accademici, finanziari o lavorativi. Tuttavia, i requisiti variano tra ogni autorità e/o paese. Se avete dei dubbi sul fatto che la traduzione certificata del vostro documento verrà accettata, vi suggeriamo di contattare l'istituzione o l'organizzazione interessata per assicurarvi di ciò che richiedono.

A volte, tra i diversi o più alti livelli di certificazione necessari ci sono la notarizzazione, la legalizzazione (Apostille dell'Aia), la dichiarazione di verità o affidavit, l'autenticazione da parte di un avvocato o la traduzione giurata. ULS offre tutti questi servizi, quindi non avete bisogno di cercare altrove!

Di solito ci servono 1-2 giorni lavorativi per tradurre e certificare un documento. Ci vorranno altri 1-2 giorni in più per la consegna postale. È disponibile inoltre un servizio di consegna il giorno successivo in caso i documenti siano richiesti urgentemente; viene applicato un sovrapprezzo per l’urgenza in questo caso. Quando prepariamo un preventivo per un servizio, includiamo anche una stima del tempo necessario.

I documenti possono essere inviati caricandoli tramite il modulo di richiesta di preventivo gratuito o via e-mail o posta. Molto raramente potremmo richiedere do vedere il documento originale e ti avviseremo in caso ce ne fosse bisogno. Di solito è sufficiente inviare una copia scansionata via e-mail.

Puoi caricare documenti in formato Word (.doc o .docx), PDF, Open Office (.odt), Rich Text (.rft) o immagini scansionate in formato JPG. Assicurati che TUTTE le parti dei documenti siano visibili, in quanto traduciamo tutto ciò che è presente nei documenti. Se ci sono alcune parti illeggibili o modificate, per esempio, lo menzioneremo nel documento tradotto.

Quando una traduzione viene certificata, è accompagnata da una dichiarazione di accuratezza rispetto al documento o testo originale. In questo modo, il fascicolo finale si comporrà così della dichiarazione, della nostra traduzione e di una copia del documento originale. I nostri certificati di accuratezza vengono firmati, timbrati e sigillati, e includono inoltre le nostre credenziali e il nostro sigillo ufficiale, assieme al timbro di appartenenza all'ITI (Institute of Translation and Interpreting) e alla norma ISO9001.

No. Abbiamo l’obbligo di tradurre un documento così com’è. Se ci sono degli errori nel documento originale, consigliamo di contattare direttamente l’autorità emittente e chiedere di modificare il documento fornendovi una versione corretta.

La pagina standard, in caso di tradizioni certificate, contiene approssimatamene 320 parole nel testo di partenza (il documento originale). Il relazione al prezzo, una pagina standard incompleta verrà arrotondata al costo della mezza pagina a cui è più vicina.

Esempio:
Il testo di partenza contiene 250 parole: verrà richiesto il pagamento di una pagina.
Il testo di partenza contiene 450 parole: verrà richiesto il pagamento di una pagina e mezza.

Richiedi una telefonata con uno dei nostri consulenti specializzati

SCOPRI DI PIÙ SU DI NOI

Stai cercando un’agenzia di traduzione con esperienza che possa occuparsi del tuo prossimo progetto di traduzione? Possiamo aiutarti! Scopri di più sui nostri servizi di prima qualità chiamandoci allo +44 (0)20 3940 3255. Puoi anche mandarci un’email a info@universallanguagesolutions.co.uk. Se desideri una stima dei costi dei nostri servizi, completa il nostro modulo di richiesta di preventivo gratuito e lo riceverai all’istante.

I nostri clienti

Richiedi una telefonata con uno dei nostri consulenti specializzati

Ecco perché i nostri clienti ci adorano!

I nostri settori includono

Richiedi un preventivo gratuito oggi

Get a Free Quotation Today Italian

  • Trascina i file qui oppure
    Dimensione max del file: 50 MB.
      Dimensione massima dei file: 50 MB.
    • Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato.